1, ఏప్రిల్ 2016, శుక్రవారం

POEM translations by ANU BODLA



Endeavour
                           Endeavour

Early, before the sunrise
Felt somebody called me
And walked into the balcony
 
A pair of birds
Which was in a lovely chat
Till then
Suddenly flew away
Heart turned heavy

Two miniature pots
I brought
And hung in the balcony
For their nests

Next morning
Without anybody’s invitation
I woke up before sunrise
Peeped through the window
And saw
The chirping birds
 Swinging on the pots
Heart turned light

Soon they flew
To a hanging pumpkin
Making a hole to it
They began to build their own home

I was neither angry nor sad
They came still closer to my heart
I appreciated their Endeavour




స్వయం కృషి

సూర్యుడి కంటే ముందే
ఎవరో పిలిచినట్టనిపిచ్చింది
బాల్కనీ లోకి వెళ్ళాను

అప్పటి దాకా
ముచ్చట్లా డుతూ మురిపెంగా వున్న
పక్షుల జంట
రివ్వున ఎగిరి అటూ ఇటూ తిరిగి
ఎగిరి పోయింది
మనసేక్కడో తడి తడిగా ...

రెండూ గురిగి బుడ్లు తెచ్చి
బాల్కనీలో వేలాడకట్టాను
గూడు కోసం

తెల్లవారి ఎవరూ పిలవకుండానే 
సూర్యుడికంటే ముందే లేచి
కిటికీలోంచి బయటకు చూశాను
కిల కిల లాడుతూ పక్షులు
వేలాడగట్టిన కుండల  పై
ఊయల వూగు తున్నాయి
మనసంతా హాయి హాయిగా ...


ఆడుతూ ఆడుతూ ఎగిరి పోయి
ఆ పక్కనే వేలాడుతున్న
ఎండిన గుమ్మడి కాయకు
రంధ్రం చేస్తూ తమ గూడు తామే
నిర్మించుకుంటున్నాయి

పక్షుల మీద కోపం లేదు
బాధ అంతకంటే లేదు
అవి నా హృదయానికి
మరింత చేరువయ్యాయి 

కామెంట్‌లు లేవు:

కామెంట్‌ను పోస్ట్ చేయండి